鹿島興亜電工株式会社 中能登工場は、設備の立上げおよび品質確認を終了し、現在全ての取り扱い製品の生産を開始しております。
KASHIMA KOA's "Nakanoto" factory has resumed production of all products after verifying facility operations and product quality.
We deeply appreciate your support.
“中能登工厂”在验证了设备运营和产品质量后,已复产所有经办产品。我们非常感谢您的支援。
“中能登工廠”在驗證了設備運營和產品品質後,已復產所有經辦產品。我們非常感謝您的支援。
2024.01.15
「中能登工場」は本日より稼働を再開し、製品品質が確認できた製品から順次出荷を開始いたします。
KASHIMA KOA's “Nakanoto” factory has resumed operations today and will start shipping sequentially from products that have been confirmed for quality.
We sincerely appreciate your understanding and support.
“中能登工厂” 從今天起恢復運營,我们将开始出货已确认质量的产品。
“中能登工廠” 從今天起恢復運營,我們將開始出貨已確認質量的產品。
2024.01.09
令和6年能登半島地震により被災されました皆様に心よりお見舞い申し上げますとともに、被災地の一日も早い復旧復興をお祈り申し上げます。
この地震による弊社グループ会社の 鹿島興亜電工株式会社 中能登工場(石川県鹿島郡中能登町)・となみの庄(富山県砺波市)における影響について、下記のとおりご報告いたします。
- 社員・家族
家屋への被害は発生しておりますが、幸いなことに大きな怪我等をした社員・家族はおりません。
- 調達・物流
輸送時間の多少の遅れは発生する可能性がありますが、大きな問題はございません。
- 生産
「中能登工場」につきましては、建物・設備への大きな被害はございませんでした。今週は出荷を停止し、
来週の稼働再開に向け稼働確認を実施しております。
「となみの庄」は稼働を開始いたしました。
[Employees and Their Families]
Fortunately, no employees or family members have suffered serious injuries, although some of their homes have been damaged.
[Procurement and Logistics]
There is no significant impact, but transportation may experience some delays.
[Production]
KASHIMA KOA’s “Nakanoto” factory had no significant damage to the building or equipment.
Shipments will be suspended this week to ensure proper operation and the production will resume next week.
KASHIMA KOA’s “Tonami no Sho” factory has started its operations.
Our hearts go out to those affected by the devastating Noto Peninsula earthquakes.
We pray for the safety of the affected people and quick recovery of the affected region.
【员工・员工家人】
虽然房屋受到了影响,但所幸没有造成员工和家人受伤。
【采购・物流】
运输可能会出现一些延误,但没有受到太大的影响。
【生产】
关于“中能登工厂”,对建筑物、设备没有太大的损伤。
本周停止出货,为了下周的复工复产,我司会继续确认进展情况。
“TONAMI NO SHO工厂”开始进入复工复产阶段。
【員工・員工家人】
雖然房屋受到了影響,但所幸沒有造成員工和家人受傷。
【采購・物流】
運輸可能會出現一些延誤,但沒有受到太大的影響。
【生產】
“TONAMI NO SHO工廠”開始進入復工復產階段。
關於“中能登工廠”,對建築物、設備沒有太大的損傷。
本周停止出貨,為了下周的復工復產,我司會繼續確認進展情況。